( Traduction littérale du message en Esperanto, seule langue comprise à part le Japonais .)
Cher M. Mens
Taeko Osioka (vous) écrit d'Hiroshima, Japon.
Nous, centre esperantiste de Hiroshima, en tant que l'une des vingt organisations du Comité de la journée internationale en 2011 de la Femme à Hiroshima, lançons un message.
Nous vous demandons de nous délivrer votre message et de le transmettre à vos ami (e)s.
Avec remerciements anticipés. Taeko Osioka.
Contact :
osioka@mua.biglobe.ne.jp Message pour la Journée Internationale de la Femme en 2011, Hiroshima.
Chères femmes du Monde entier.
Au nom du rassemblement de 2011 à Hiroshima pour la Journée Internationale de la Femme, nous vous adressons de tout cœur notre témoignage d'amitié.
Nous, comité de la Journée de la Femme consistons au complet en vingt organisations qui chaque jour agissent dans divers milieux pour l'égalité des droits entre hommes et femmes, l’amélioration des postes féminins dans la société, la construction d'une société de participation commune aux hommes et aux femmes, et pour la Paix.
Nous tiendrons notre assemblée pour la Journée Internationale de la Femme
le 8 mars 2011 avec comme thème " Paix et vie féminine ".
Nous écouterons une conférence et des chants, nous regarderons un film, nous échangerons au sujet de nos actions pacifistes. En outre nous exposerons des messages pacifistes et des photos de la vie des femmes, au cours d'une exposition publique et lors de l'assemblée de la Journée de la Femme.
L'histoire de la Journée de la Femme a son origine en 1907 à l'occasion de la manifestation de femmes à New York aux Etats Unis, qui exigeaient du pain et l'égalité des droits. Les femmes désirant une vie meilleure et un meilleur emploi,
répandaient des actions pour la Paix, l'Egalité, le développement et le changement.
Dans la Paix, de meilleurs emplois seront réalisés pour les femmes.
L'histoire de la Journée Internationale de la Femme est semblable à l'histoire des femmes d'Hiroshima qui agissent pour la suppression des armes nucléaires.
Le Maire de Hiroshima en appela en 2010 à "une perspective 2020 " dans le but de la suppression des armes nucléaires d'ici à 2020, et nous, à partir d'Hiroshima nous luttons pour que se lève une vague de voix internationales pour réaliser l'abolition des armes nucléaires sur la Terre .
Nous vous prions de nous adresser votre message de Paix et de nous informer des évènements et des actions pacifistes dans votre pays, votre région, votre commune,
ou venant de vous- même.
Nous exposerons votre message dans un lieu public ainsi que lors de la réunion de la Journée de la Femme.
Madame NOBUMASA Ĉieko Présidente du Comité pour la Journée Internationale de la Femme en 2011 à Hiroshima.
[Liste des 20 associations concernées : principalement des syndicats du travail et des associations féministes. Note du traducteur]
Date limite d'envoi : 20 février 2011
Autres dispositions : ne pas dépasser une page du format A4.
Mentions souhaitées : Nom, Prénom, sexe, âge (si possible), profession,ville, pays .
NB: Je me tiens à la disposition de chacun pour traduire son éventuel message en Esperanto .(P Mens )
c'est mon papi qui propose de faire la traduction de vos message avant que vous les envoyez à Osioka-san, donc voici son adresse mail:
pierre-mens@orange.fr